От известно време се занимавам с усилено четене (доколкото ми позволяват възможностите, пък те не позволяват много) и споделям по-интересните придобивки в лекциите си по Китайска литература в Пловдивски университет. Ще ми се да пиша, рисувам, скитам, издавам, книжарувам и да чета по-безразборно, но засега се забавлявам основно с мислене, четене и превеждане, като по-видните плодове от последното са книгите "Един ден" на У Цин ("Сиела") и "Изплези си езика" на Ма Дзиен ("Жанет 45"), както и разкази на Ли, Хъ Сяоджу, Мо Йен, Хъ Лиуей, Реймънд Карвър, Лидия Дейвис, Сандра Сиснерос, Ейми Хемпел и Дж. Д. Селинджър, публикувани тъдява.
В шести клас съученичката ми Севда ми даде да попълня лексикона ѝ и на страницата с въпроса "Какво мислиш за мен?" написах: "Днес едно, утре друго". В момента мисля същото за себе си.
Под името Стефан Р. Иванов Стефан Русинов вече е публикувал свои преводи от китайски при Пеликаните.
При Пеликаните може да се прочете следното от Стефан Русинов:
Лешояд е разперил криле, под него се ширят пусти баири