литература плюс култура
няколко здрави парчета посред happy end-а


Кварталник | Актуален блок | Аргос | П–референции | Препратки | Информация | Каталог | Предлагане

Раздели
· Център
· π-референции
· Актуален блок
· Архив
· Връзки
· Въпроси/Отговори
· Допитвания
· Информация
· Каталог
· Кварталник
· КИД
· Разпределителна
· Челни класации

Жанрове
· Всички категории
· docu
· акростих
· анализи
· драматургия
· есеистика
· изкуствознание
· интервюта
· кинокритика
· културология
· лирическа проза
· литературна история
· литературна критика
· литературознание
· манифести
· обзори
· отзиви
· пародии
· писма
· поезия
· Приказки
· проза
· професорски истории
· публицистика
· пътеписи
· сатири
· статии
· фейлетони
· философия
· фрагменти

Връзки с предимство

  

Илияна Делева
Незавършен репортаж





Времето минава, но споменът остава. И когато рано тази сутрин открих интервю на литературния критик Карло Бо във „Факел”, озаглавено „Преводачите са много по-културни, по-скромни и по-благородни от писателите… (а и зададох въпроса „Вярно ли е?” към преводач и писател и получих очакван и категоричен отговор „Не!”) си дадох сметка, че събитието отпреди три седмици на Чешкия културен институт, което посетих си струва закъснелия репортаж. Не, защото е „по-добре късно, отколкото никога”, а защото споменът е примесен с преживяване и оценка, докато бързият репортаж е предаване на факти, споменаване на имена, моментна емоция.

Катерина Хуртаева, директор на Чешкия център в София открива събитието, в чийто център е преводачът Мария Генова, носител на Национална награда за художествен превод на Съюза на преводачите в България. Представя се преводна книга, уникална с това, че е написана преди цели сто години, а е преведена на български едва сега.

Затова не е чудно, че мостовете между страните и през времето прекарват историци. Това са доц. д-р полк. Д. Зафиров, доц. д-р Теодоричка Готовска и обединяващото сърце на екипа, допринесъл да се случи всичко – А. Златева.

Става дума за позабравения военен кореспондент от Балканските войни Владимир Сис, по-късно направил толкова много, че не случайно е наречен „българофил” и неговата книга „От бойните полета на България”.

Книгата е истински документ, създадена от репортажите на военния кореспондент, тя ни разказва какво е Балканската война чрез ежедневието и преживяванията на войниците. Сис е единственият военен кореспондент, отразил битката при Одрин. Той е човекът обяснил българофилството си с „Не величието на победителите – а величието на мъчениците”. Той се опитва да обясни на Европа какво наистина става в България и остава неин приятел дори, когато след Първата световна война е представяна само в лоша светлина. Високо културен, полиглот, дипломат. Той проучва историята на Македония, доказва научно и документално нейната българска принадлежност. Той защитава българската кауза по света и разобличава антибългарската политика на нашите съседи.

Човек с голямо сърце, Владимир Сис е преведен от преводач и човек с голямо сърце. Мария Генова – прецизен преводач, приела популяризирането на делото му за кауза. Научила от чешката преса, че гробът на Мърквичка ще бъде унищожен, тя отделя от скромните си средства и го плаща, за да спаси последния български дом на художника, дал толкова много на страната и народа ни. За работата си тя споделя „Превода е много самотен процес”, сравнява превеждането с река, която тече и увлича.

Чудесно събитие за толкова нужни неща – мостовете между човеците и народите.











  




[ Обратно в указателя за π–референции ]



Добавено на: April 22nd 2013
Изпратил: Илияна Делева
Посещения: 1389






литература плюс култура е независимо издание на свободно меняща се група единодействащи.
За имена все пак виж редколегията на Кварталника ни.
Публикуваните материали са собственост на съответните автори.
Възпроизвеждането им изисква изричното разрешение на автора.
Струва ни се в добрия тон да се упомене литература плюс култура като източник. Коментарите са на оставилите ги.
© 2000-2012 http://GrosniPelikani.net
Можете да получавате съобщения за новото при нас чрез файловете backend.php или ultramode.txt.
Кодът на това съоръжение е на PHP-Nuke Copyright © 2003. PHP-Nuke се разпространява свободно.
Изработка на страницата: 0.07 Секунди