| |
У Цин Ти обичаш ли да спиш? | Игла за грамофона | проза | Китайска връзка | Преди много време хората (китайците) обичали да спят много повече от сега. Лятото, когато бях четвърти клас, щом се наобядваха, всички хора в Чумънджън лягаха да спят следобеден сън, посред бял ден, налягали върху леглата си като умрели, включително татко и майка. И аз лягах също като всички останали, това си беше правило, установено от учители и родители, само че както и да се въртях, никога не можех да заспя, тогава напълно основателно вярвах, че съм извънземен, понеже не обичах да спя следобеден сън.
Забележка: Превод от китайски: Стефан Р. Иванов.
| | |
|
Бей Дао Из “Пейзажи над нулата” | Роман на прехода | поезия | Китайска връзка | валят снегове и разнасят
лъжовни думи в случайни повеи
една пощенска кутия се пробужда
писмата вече имат друг скрит смисъл
пътища водят отвъд миналото
а ние издърпваме обратно преживяното
и го завързваме за следващо дърво
Забележка: От стихосбирката “Пейзажи над нулата”, 1996
Превод от китайски: Веселин Карастойчев
| | |
|
У Цин Из “Белият плъх” | Роман на прехода | проза | Китайска връзка | Докато най-сетне насъбрал кураж си измивам ръцете, обаждам се на Дуо Дзъ и щом тя вдигне слушалката, почвам: “Аз съм У Цин, извинявай, че те събуждам, само искам да ти кажа за едно филмче – “Белият плъх”, страхотно, толкова е готско, направо да си умреш”
Забележка: Превод от китайски: Веселин Карастойчев
| | |
|
|