| |
Ян Ли Ян Ли отговаря на единадесет въпроса на У Цин за прозата | Страница: 2/11
[2.]
Някои критици са на мнение, че една малобройна група писатели, представлявани от теб, е проправила пътя за съвсем нов тип повествование. Съгласен ли си с тази преценка? Ако трябва да дадеш име на това течение или продукция, как би звучало то? (“Разкази на безцелните думи”? “Каучукови разкази”? Или?)
Оня, дето е изрекъл такива неща, трябва да бъде пребит като куче, защото е критик. Мисля, че подобни думи задоволяват низки страсти. Затова не харесвам и не вярвам на брътвежите на разните му там пикливи критици. Да вземем за пример изказването, което цитираш, ами в него има поне три места, които будят отвращение: какво ще рече “представлявани от мен”? Ами “малобройна група писатели”? И какво пък значи “проправили пътя за съвсем нов (имало и друг?) тип повествование”?
Фактически трябва да се изразя по следния начин — прозата, която ние признаваме, е съществувала и преди, примерно “Нов сборник на светските слова” или “Бегли записки за неволни чувства”, разбира се, това са старинни текстове. Що се отнася до моите съвременници, Хан Дун е този, който, още откакто почна да издава списанието “Те”, влага много усилия в тази насока. Аз поне виждам в разказите на Гу Циен, Ли Уей и Ма Юен същото старание. По-нататък, когато Хан Дун заедно с Джу Уън развяха високо флага на възвестения от тях “Разлом”, т. нар. “нов тип повествование” реално вече бе започнал. А когато създадохме сайта за авангардна литература “Каучук”, “ябълката бе вече узряла”.
Ще кажа и нещо по в добрия тон. За мен е голямо щастие да бъда сред тази група творци. Разказите, повестите и романите на моите връстници Хан Дун, Хъ Сяоджу, Дзиму Лангъ изключително много ме вълнуват, също както техните стихове. Вълнува ме и прозата на малко по-младите от мен Кан Дзиен’лъ, Джу Уън, Йе Мин’син. Що се отнася до теб, У Цин, Дзя Дун’ян, Хуа Циу, У Хан, Джан Сиу, Джу Цин’хъ, Уан Сяо’дзю, Ли и другите още по-млади... как да кажа, предполагам, че не изпитвам само вълнение.
Да се върна най-сетне на въпроса ти за името. Ако става въпрос за пристрастие, бих използвал “каучук”, ако сме по-стриктни, разбира се, трябва да използваме “разлом”.
Назад (1/11) - Напред (3/11) 
| |
| |
Още сведения | публикувано на неделя, август 08 @ 13:57:05 EEST изпратено от MaxWessel
Подведено под: | Китайска връзка | интервюта |
11188 прочита
| |
Рейтинг | Средна оценка: 5 Гласа: 3

| |
Инструменти |
Версия за печат
Препраща на друг
| |
|
"Ян Ли отговаря на единадесет въпроса на У Цин за прозата" | | 1 коментар |
|
|
|
Re: Ян Ли отговаря на единадесет въпроса на У Цин за прозата (Оценка: 1) от samolet на сряда, декември 15 @ 18:16:19 EET (Сведения за читател ) | G-n Karastojchev, imate strachoten uset sa savremenno pisane, i prevedenoto mnogo mi vasdejstva. Taka ste go prevel, che mi se iska da snam kitajski i da cheta i usestam napisanoto. Tosi "Raslom", ischesvastite nesta.., a tosi poet mi e prijatel!
Kashete mi tova, koeto vie mislite, kato go preveshdate,
as, bes da sam chela ot nego, snam, che Rasloma, kojto spored men ne se e sluchil tuk, stava v Kitaj.
|
|
|
|